6/01/2011

[TRAD] Última página do photobook do Super Good Super Bad



Até agora, tenho só feito shows no meu país, essa foi minha primeira experiência em países estrangeiros.
Não sabia que tipo de resposta poderia receber nesses países desconhecidos, tinha o problema da língua também, no início, me senti um pouco desconfortável. De qualquer modo, em todo país quando chego no aeroporto, encontro fãs me recebendo calorosamente, graças a isso pude perceber: "Mesmo em países estrangeiros tenho pessoas que me apoiam como eles", eu me senti muito feliz e ganhei muita coragem. Os fãs de países estrangeiros estão normalmente longes, só por causa desse pensamento: "Tem só essa chance!" era muito forte. Pensei que estávamos com certeza amarrados com cada um com esse tipo de poder entusiasmático. Durante o show também, todos mostraram um rosto divertido, entendi mais uma vez que: "Concertos, mesmo mais do que palavras, transmitiram 3 sentimentos: a gratidão, o divertimento e o desejo de voltar".
No futuro quero fazer mais concertos em muito mais países, então posso encontrar todos diretamente e passar um tempo juntos 'ao vivo', quero que nossos laços sejam mais e mais apertados.

Sempre senti que dentro de mim "Faço o trabalho que amo graças à todos os fãs que perguntaram por mim", mas com esse sentimento de turnê se tornou absolutamente forte. A partir de agora também, quero crescer, claro, com os fãs japoneses que sempre me apoiaram, e também com os fãs de outros países que sempre perguntaram/pediram por mim. Com esse crescimento, quero continuar imaginando uma boa surpresa que pagará a dívida de gratidão que tenho com todos eles!
Yamashita Tomohisa

créditos inglês: spilledmilk25@lj
PT: Nara

[TRAD] Best Stage julho 2011 - ShigexShigeru


Creditos a Inala

J: Trabalhamos juntos em '0 Goushitsu no kyaku', certo. Foi apenas uma cena onde nós nos cruzamos.

S: Certo. Daquela vez você gentilmente conversou comigo no set. A outra vez as minhas lembranças de você foi durante o Countdown 06-07 no qual o NEWS voltou as atividades. Daquela vez foi você quem nos chamou para o palco...você foi um senpai legal e caloroso conosco...é a primeira vez que trabalharei seriamente com um senpai do Jimusho, é uma honra para mim que seja o Joshima-kun.

J: Nah nah (lol). NEWS sempre teve a imagem de serem rapazes sérios com uma boa conduta, sempre vi o Kato-kun como um rapaz bem tradicional...

S: Não posso dizer se sou tradicional ou não, mas até agora frequentemente interpreto o papel de um bom rapaz, personagens elitistas. Dessa vez, terei um papel que nunca fiz antes, aguardo por isso.

J: É um personagem interessante. Ele é o narrador e ele também tem uns aspectos incomuns.

S: Certo. ele é meio elitista também, mas ele esconde muitas coisas. Ser um irmão mais novo mimado pelo irmão mais velho é novidade para mim também...

J: Espero ansioso para ser o irmão mais velho do Kato-kun também. Sou filho único e nunca fiz um papel assim. Já ouvi isso antes, você também é filho único?

S: Sou. ainda estou procurando mminha posição como irmão mais novo também.

J: Eu também, hoje tivémos a primeira reunião com o elenco e a leitura do roteiro, pouco a pouco estou começando a ver o paradeiro do meu personagem. Já li o roteiro, claro, mas aqui tive a oportunidade de entender em que tipo de família e circunstâncias o personagem foi criado. Tinha gasolina no meu carro, coloquei a chave, mas o motor ainda tinha que iniciar de algum modo. Mas a mão segurando a chave estava ainda um pouco tremendo (lol).

S: Se você estava nervoso, não conseguimos perceber de jeito nehum. Ouvi dizer que faz uns 15 anos que você não trabalha numa peça, isso me chocou.

J: Na verdade, sou bem fraco nos palcos (lol). Também estou preocupado porque preciso falar corretamente na linguagem padrão.

S: Você não parecia nem um pouco desconfortável. Ao contrário, percebi que ainda não entendi meu personagem completamente.

J: A partir de agora, terá muitas coisas que nós absolutamente temos que fazer. Hoje, depois de ler o roteiro G2 identificou os pontos principais, eram muitos! Desde a cena onde o Kato-kun explica a história no começo: "Você deve soletrar essa fala com essa imagem da sua cabeça". Ele foi realmente detalhado.

S: Ele foi preciso/correto e eu pude dizer qualquer coisa, mas: "Entendo"...

J: É difícil expressar isso (lol). G2 nos fez ver isso muito bem. Mais do que interpretar um papel, temos que ter a coragem na primeira e na última cena. Isso foi apontado também.

S: Estou grato porque ele não só apontou os pontos onde eu não estava bom, ele também me deu umas dicas. Sinto um senso de desafio.

J: Sakamoto-kun (V6) e Matsuoka (TOKIO) me disseram que trabalhar com o G2 é divertido, ainda estou pouco à vontade, mas estou esperando pelos ensaios. Nessas horas para completar um trabalho num mês é uma oportunidade preciosa. Por isso, quero tentar muitas coisas diferentes.

S: É minha segunda vez trabalhando numa peça séria. Uma peça é algo que você pode completamente pouco a pouco ler e entender o trabalho. Passaremos muito tempo juntos, então desejo que a coesão entre o elenco e os staff fiquem mais forte.

J: Como disse antes, já faz 15 anos que não trabalho numa peça, exatamente por causa disso estou buscando por algo que posso fazer. Quero descobrir.

S: Trabalharei nisso com cuidado também

créditos inglês: spilledmilk25@lj
PT: Nara

[TRAD] Tegomasu no TV Pia NEWS Color Pallet 25 Maio 2011

#27 'Ai' Volta!

O DVD do Tegomasu (Tegoshi Yuya, Masuda Takahisa) 'Tegomasu 2nd Live Tegomasu no Ai' foi lançado dia 11 de maio. Os dois contam sobre suas lembranças da turnê e os pontos altos do DVD!

Um espaço cercado de amor pelas canções do Tegomasu

---Por favor, digam-nos o que sentiram quando viram o show no DVD.

Tegoshi: Eu pensei, me travesti de novo. 'Fazendo de novo!' pensei (riso).

Masuda: Foi divertido ver as sequências de vários lugares. 'Oh fiz aquilo ali', foi o que fiquei pensando, teve muitas sequências.

---Os concertos começaram com um video mostrando um livro se abrindo, e termina com um video mostrando o livro sendo colocado nnuma estante. De quem foi essa ideia
?

M: Isso foi decidido por todos. Inicialmente, só queríamos mostrar um livro fechando no final. E então, pensamos que seria legal acumular volumes de livros. O video é mostrado nos bastidores também, e toda vez depois de deixar o palco nós iriamos assistir o video com os membros de banda e aplaudir a cena.

T: Assistimos juntos com todos todas as vezes. Mas foi muito legal ficar no palco, não foi?

M: sim!

T: Tinha uma tela LED abaixo do palco inclinado

---O que vocês acham sobre a parte inclinada do palco?

M: Tive dor muscular na canela (riso).

T: O declive/inclinação estava bem íngreme (riso).

M: Embora eu tenha conseguido ficar em pé normalmente, mas ficar em pé me deu dor muscular na canela (riso).

---Como vocês decidiram em que ordem cantar as canções?

T: Eu, Massu e o mestre da banda emos nossas ideias do setlist, ouvimos todas as canções, ouvimos as canções do CD, e eventualmente decidimos na ordem através dos ensaios e erros.

---A produção foi decidida na maioria das vezes por vocês dois também?

M: Colocamos muitas ideias para discussão, dai pensamos que ideias gostamos e como seria na realidade se uma ideia particular fosse levada adiante. Não tivémos produtores profissionais conosco, então sentimos um ótimo senso de responsabilidade, mas estávamos determinados de fazer algo que o Tegomasu ficaria 100% feliz com isso, e mostrar as coisas que cada um de nós gostamos.

---Os goods eram adoráveis também.

M: Para os goods, toda vez que nós dois iamos desenhar e os desenhos do Tegoshi iam perder nas preliminares e serem relegados lá para trás (riso).

T: ... ... é verdade (sorriso resignado/conformado).

M: Da próxima vez, vise para frente!

T: Não, os meus são melhores ficarem atrás! com isso darei um passo para trás (riso).

---Seus relacionamentos com os membros da banda ficaram mais fortes. O que a Banda Tegomasu significam para vocês?

M: Membros de time. Somos um time..

T: Não estão lá como apoio. Se qualquer som está faltando, a banda não pode ser formada e não podemos fazer música. Somos 'um'.

---Durante o Tegomasu no Ai -Continuando- shows, vocês cantaram Tadaima Okaeri pela primeira vez.

M: Pensávamos que os fãs não conheceriam a música.

T: Sim, porque não está incluída em nenhum dos nossos CDs lançados no Japão, parece que foi ouvida pela primeira vez. Mas porque queríamos dizer 'nós voltamos com os shows continuos, obrigado por esperarem', foi a canção que mais se encaixou e por isso a escolhemos.

M: Queriamos que os fãs sentissem o espirito da canção assim como a letra, e seria ótimo se pudéssemos transmitir isso.

---A letra da nova canção Ai no Naka de foi escrita por vocês dois.

M: Decidimos escrever uma canção, e começamos a trabalhar nela durante a turnê. Mas provavelmente, nós não pretendiamos apresentá-la originalmente durante o concerto.

T: Em alguma extensão tinhamos que decidir no tema, que é algo como por em palavras o que sentiamos e o que pensavamos sobre os membros durante a turnê.

M: E não escrevemos tudo em detalhes juntos; o refrão e a primeira parte da canção foi escrita por mim e a segunda parte foi pelo Tegoshi.

---O que vocês queriam transmitir com a letra?

T: Minha gratidão pelos fãs.

M: Sim, verdade.

---Que 'amor' vocês sentiram durante a turnê?

M: Tinha amor dos staff, amor das pessoas que vieram nos ver e o amor do Tegoshi também foi incrível (com uma expressão no rosto de 'não dá para ser evitado').

T: Nfufu (riso).

M: Fufu (riso). Eu me senti muito forte com tudo que fizemos. Durante o concerto, o espaço conosco e com todos estava cheio de amor.

T: Para todos aqueles que, por nosso amor, trabalharam duro, tocaram instrumentos, e vieram assistir. Foi uma turnê na qual cada um se tornou parte de um time. No fim, durante Kissu~Kaerimichi no Love Song, a audiência cantou para nós e os staff dos bastidores também. Fiquei muito comovido.

---Por favor, deixem uma mensagem aos fãs com amor.

T: Estávamos esperando por esse lançamento do DVD tanto quanto vocês. Acho que vocês irão gostar o espírito do Tegomasu e o por trás das cenas, e fará vocês esperarem pela próxima turnê, então, por favor, assistam.

M: Acho que todos que viram o DVD se sentirão maravilhados com o amor que tem. E o pacote da edição limitada tem a forma de um livro; seria legal se todos assistissem o DVD e ai mantê-lo na estante. Um show deveria ser bom assim, um DVD deveria ser bom assim! (laugh).

Um episódio durante a turnê

M: Uma vez nós compramos o mesmo refresco, não é?

T: Compramos!

M: Fui para um cafe, e pensei em comprar um bolo para os staff e os membros de banda. Na loja de bolo, tinham uns 20? pedaços no mostruário. Quando eu disse 'comprarei tudo', a atendente da loja disse 'Eh?' surpresa (riso). Mas quando voltei para o camarim, me deram bolo e pensei 'Nós coincidimos!'. Tegoshi também tinha comprado bolo.

T: Os staff tinha que trabalhar mesmo depois de nós nos retirarmos, e açúcar ajuda a reduzir o cansaço, então fui comprar algo doce para eles. Infelizmente, foi no mesmo dia que o Massu (riso).

M: Mas a quantidade total de bolo que compramos foi bom, e todos puderam comer.

Como vocês passam o tempo antes dos concertos e o que vocês devem ter com vocês?

T: De manhã ficaria passeando pelo local; umavez vaguei sozinho por um restaurante numa loja de departamento e me encontrei com os membros de banda lá (riso). Também pedi emprestado uma bicicleta e andei por ai~. Frequentemente suo jogando futebol com 5 ou 6 pessoas como aquecimento, eles foram direto para o chuveiro (riso). Com certeza tomaria banho antes de cada apresentação. O banho me aquece, e eu ficaria 'Yosh!', todo empolgado.

M: Eu relaxaria e ouviria música ou leria revista, e se tiver 2 shows em um dia, definitivamente tomaria banho entre os shows. Houve um período de tempo que eu estava fazendo musculação e naquela época meu começo era muito bom (riso). Muito dela poderia me deixar cansado bem rápido, mas fazendo na quantidade certa de exercício é importante. Antes da apresentação atual, faria alongamento e ficaria todo empolgado.

Com relação ao Tegomasu no Ai, amo isso nos membros!

Tegomasu
T: Sorriso do Massu!
M: Isso é frequentemente dito sobre o Tegoshi, mas seu egocentrismo sem nenhuma má intenção (lriso). Não direi isso se eu desgostasse disso nele.

Yamapi
T, M: Seus músculos!
T: São incríveis! E não são o resultado desse trabalho duro?
M: Músculos não mentem!

Kei-chan
T: Sua gentileza!
M: Sua personalidade paz-amor.
T: ele é super paz e amor! Ele é gentil diante de todos.
M: ele é alguém que dará um passo para trás. Como a tia da vizinhança (riso).

Ryo-chan
T: Ele age como se não se importasse, mas na verdade se importa.
M: Ele te manda uma mensagem curta/breve, e ai ele coloca um coração no final. Você pode dizer que ele é espinhoso por fora e doce por dentro (riso), ou ele é do tipo de mostrar sua gentileza só ocasionalmente.

Shige
M: ele é esse tipo de cara! (imita seu hábito) Quando ele canta, move sua mão direita para trás. E seu jump kick é de morrer! (riso)
T: Cometendo erros que não podem ser desfeitos (riso). Ele quebrou o microfone antes durante uma das nossas turnês. Mas tentou seu melhor em continuar. Ele é normalmente bem sereno, mas quando ele disse 'Eu fiz isso/deixei isso acontecer-' com um leve embaraço, parece que na verdade ele estava bem depressivo/chateado sobre isso. Isso é um pouco bonitinho (riso).

Tweets do twitter do TV Pia: Color Pallet Por trás das cenas

カラパレこぼれ話1☆発売中のTVぴあでは、ライブDVDをリリースしたテゴマスの対談を掲載。取材日の2日前にも「楽しくて、全部のディスクをまた見直しました」と手越くん。増田くんも「長いから、夜1時ごろから見始めたら結構遅くなっちゃった(笑)」とそれぞれDVDを見入ってしまったそう。

Color Pallet Por trás das cenas Parte 1☆Os últimos traços da TV Pia um crosstalk entre Tegomasu, cujo DVD acabou de ser lançado. 2 dias antes da entrevista, "foi tão divertido, eu re-assisti todos os discos," disse Tegoshi. Masuda-kun disse, "foi comprido, por isso comecei a assistir às 1 am e acabei vendo tarde da noite (riso). Ambos parecem incapazes de tirar os olhos do DVD.

カラパレこぼれ話2☆グッズの話題では、絵が描けず裏面になると苦笑する手越くんに対し「どっちが前後とか一位とかじゃないんですよね、やっぱりオンリーワンです!もーともーと♪(「世界にひとつだけの花」を歌いかけ)…すいません(笑)」と謝る増田くんに大ウケの手越くんでした。【ニコ】

Color Pallet Por trás das cenas Parte 2☆No tópico dos goods dos concertos, Tegoshi-kun deu um sorriso resignado quando falou sobre como seus desenhos eram relegados para o fundo. Para o Tegoshi-kun, Masuda-kun cantou "Se é na frente ou atrás ou é o número 1, não importa, o que importa é que é único! ♪" ao tom de Sekai ni Hitotsu Dake no Hana, depois disse "me desculpe". Tegoshi-kun se divertiu.

カラパレこぼれ話3☆テゴマスに聞く「NEWSメンバーのここを愛してる!」というポイントを掲載。メンバーのことをテンポ良く交互に語る二人。中でも、加藤くんについて語る二人はなぜか激アツ!増田くんは振りを再現して「これを書けばファンの人なら分かる!(笑)」と自信満々。伝わりましたか?

Color Pallet Por trás das cenas Parte 3☆TV Pia perguntou à eles o que eles amam em cada membro do NEWS. Os dois conversaram um com o outro entusiasmaticamente sobre os membros. E por alguma razão, eles ficaram realmente animados quando discutiram sobre o Kato-kun! Masuda-kun re-encenou a ação e disse confiantemente, "Fãs entenderão isso quando lerem! (riso)". Vocês entenderam?

カラパレこぼれ話4☆一方、同じく加藤くんについてニコニコしながら語ってくれた手越くん。掲載しているツアーのエピソードはよほど印象的だったらしく、加藤くんがステージでピンチのときに出て行こうかと思うほど心配だったという当時の心境まで、臨場感たっぷりに語っていました(笑)。【ニコ】

Color Pallet Por trás das cenas Parte 4☆Tegoshi-kun estava sorrindo enquanto falava conosco sobre o Kato-kun. Parece que o episódio da turnê mencionada deixou uma grande impressão nele; ele nos contou sobre tudo o que aconteceu, incluindo o fato de que estava tão preocupado com o Kato-kun quando ele ficou em apuros no palco que ele se perguntou se deveria ir para o palco também.

créditos inglês: faith-alive@lj
PT: Nara

[DL] Performance do GYM - Angel

GYM foi uma das units do Yamapi junto com o Golf e o Mike, caso não se lembrem
Tem a performance deles da música Angel no Shounen Club de 2006
Você podem baixar aqui:

http://nixie-s.livejournal.com/17698.html

créditos: nixie-s@lj